Some more material prepared for The Hobbit, from the early stages of production. I present the forms exactly as I first wrote them, with some suggested emendations based on later developments.
“I don’t believe it!”
lu: “not”, a general negating particle
akraditu: root √krd “believe, trust”; akradi “I believe”; -tu 3ms. suffix
Obviously that should really mean “I don’t believe him.” Originally — at the time I wrote this line — I didn’t have a masculine/neuter contrast, but at a later date I added the neuter suffix -hu, which would be more correct -hu: akradihu. I don’t know if this line ever actually was used in the film.
“Smaug is dead.”
mamarda: root √mrd “die”; past participle mamard, used as a stem to which perfect endings (in this case -a, the 3sm.) are added.
Anthân lu sharagên
“Omens do not lie”
anthân: “sign, omen” a feminine noun that I intended to be both singular and plural. However, going by similar patterns I used later, it should have been anathân as a plural. The root is √nthn “point out.”
sharagên: root √shrg “to lie, to say a falsehood”, perfect stem with 3pf. ending -ên.
“Ravens of Erebor”
kark, pl. karâk: “raven:
urdekul: genitive/adjectival form formed by adding -ul to the name Urdek “Lonely Mountain” = urd “mountain” + êk, shortened form of ayik “alone, single, lonely.” I should have written Urdêk, Urdêkul.
“A burden to carry”
mafarrakh: habitual past participle of √frkh “carry,” here used as a noun: “thing habitually carried” > burden.
du: “to, for (the purpose of)”; here elided to d’ before a word beginning with a vowel.
afrukh: gerund “carrying” from √frkh
Lu mafrad d’abkâr
“Not fit for a fight”
mafrad: “prepared, ready” from the root √frd “prepare, make ready.” This is a different participial form, indicating some present state, so literally “being (now) prepared.”
abkâr: “fight, strife, battle” from √bkr “fight”; the word abkâr “a fight,” delimited in space and time, can be distinguished from the more abstract gerund abkur “fighting.”